Gun terms that get misused or misspelled

Status
Not open for further replies.
None of these really get me going but here is a fun list

Hawkens/Hawkin
45 Long Colt
Calling primers caps
Calling rifle cartridges shells
Calling shotshells bullets
Calling metallic cartridges bullets
Calling bullets pills
Calling bullet boolits
The fact 44 caliber is .429 and 38 caliber is .357 among many others.
Dragon instead of Dragoon.
Calling any full bore size muzzleloading bullet a “maxi”

And yes, apparently the correct American pronunciation of Sako, is in fact Sah-ko. That really is only the tip of the iceberg for mispronunciation of proper names in the firearms world though.

Here is a question: How do you pronounce Swarovski? I get the feeling it is not Swar-ov-skee like I pretty much exclusively hear.
 
I really don't get why "boolit" sets people off. It's just a way for casters to set themselves apart. Think of it as a not-so-secret handshake.

Beyond that, I'll just note that I have no idea how to pronounce "Mannlicher". I suspect you have to kind of "cough" the "ch" in the back of your throat, like a proper German. I'm not going to do that at a gunshop in Boise. I'm also not going to say "man licker" - at least not with a straight face. So far, I've avoided the issue by saying "Hey, lemme see that one in the back, with the funny stock".
 
Or "Coke"? Hmm
"Coke" is closer to the Southern German roots, if wanting and exhaled sort of "h" at the end. Heckler is "heck CLEAR" and not heckle-er.

Sabot is the root word for Sabotage. Not say-bowtage.
And the term came from the previous farm hands more used to slower agricultural life and it's breaks, and "accidentally" losing their wooden shoes--sabottes--into the looms to break them.

Our British friends will tend to use "SAY boht" with the "t" a touch stronger than the French habit.

Vhiootivouri
"Vee TOO tee VOO rhee" :) South Asian words want a sing-song sort of cadence, and the emphasis often goes 'long' / 'short' for the vowels.

Of course, one of the classic tongue-twisters is "Moisin Nagant" . . .

Carcano gets argued over, too. Typically over a North/South disagreement of "car KHAN oh" versus "CAR khan oh"--"kar CANE uh" will set my teeth on edge . . .

Lebel is meant--in French--to be two distinct syllables, "LEH bell" and not like "label" in English.

Wurds iz phun :)
 
It's 'Murica!

Get over it!

:neener:

I love these things, actually, because pronunciations are such an entertaining thing for people to get all riled up over! Especially when our cousins across the pond in England get involved!

English is the single, most b*stardized language on the face of the planet. It's origins lie with old West German dialects about 1,500 years ago. And along the way, the English language has raped, pillaged, plundered, kidnapped, stolen, and adopted vocabulary, syntax, and grammar from virtually every other language on the planet.

We'll happily incorporate a word into English and then argue over how it's spelled and/or pronounced until we're blue in the face, regardless of how it is spelled/pronounced in its parent language.

Like "herb". In the US, "herb" is pronounced with a silent "h" when referencing plants used in the kitchen for season. It's pronounced with the "h" sound when used as the name of a person "Herb", short for "Herbert".

Talk to our English cousins across the pond, and "herb" is most definitely pronounced with the "h" sound, period. And they'll gleefully make a big deal out of this, regardless of the fact that its origins as "herb" retained the silent "h" pronunciation.


That said...good English is a mark of a person's education and ability to communicate properly. Even so, given the immense complexity of the English language, which involves complex grammar rules, multiple definitions for many (if not most) words, and pronunciations that don't all follow the same linguistic rules, it's context as much as vocabulary and pronunciation which enables us to communicate meaningfully.
 
Muzzle break! Broken muzzle? It is brake. As in to slow down, not damage.
410 3" magnum. Blame Taurus for that one.
Lapua. Lah-pwa
Sabot. Say-bo or Saah-bow

You gotta bite your tongue a lot (not alot) working in a gun store.
Rottweill. I hear rotweiler.
 
Last edited:
Good to know that there's plenty of bilingual people here. Otherwise we wouldn't understand what we were reading.:D

That or understand what that other shooter at the range was talking about.

You know you're triggered when they start talking about banana clips and you get all :cuss: As they walk away mumbling, jeez, what's wrong with that boomer.:rofl:
 
Let's see...in the same flavor as my previous posting on the humor between pronunciations:

Lever: in Britian the first "e" is a long "e" sound..."LEE-ver".

Bullet: in Britain it's more "boolit".

Trigger: in Britain it's "trigga".

These examples, of course, would vary by regional dialect.

For example, "trigga" would probably be ironically pronounced "trigger" with the inclusive "r" dialact in some regions of England.
 
Let's see...in the same flavor as my previous posting on the humor between pronunciations:

Lever: in Britian the first "e" is a long "e" sound..."LEE-ver".

Bullet: in Britain it's more "boolit".

Trigger: in Britain it's "trigga".

These examples, of course, would vary by regional dialect.

For example, "trigga" would probably be ironically pronounced "trigger" with the inclusive "r" dialact in some regions of England.
I’ll pronounce “Trigger” how Roy did when he called his horse.

“Site” is a place, not the things on your gun barrel.

So it’s not LAP-oo-a (Lapua)? Any Finns here to shed light on proper pronunciation?
 
Last edited:
Go into a gun store in Calgary and ask for a Cee Zee rifle and they’ll just look at you.

Up North, it’s a Cee Zed. :thumbup:

I don’t sweat the pronunciation too much myself. If the speaker knows pretty much what they’re talking about, a bit of language tweaking doesn’t matter to me. :)

Stay safe.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top