Discussion in 'General Gun Discussions' started by Stump Water, Jul 28, 2008.
Arkansas = AR can saw
Still waiting on Izhevsk
Or as Mark Twain said, "Bully Old Arkansaw!"
But what is the name of that town in southern Kansaw? Arkansass City? On the Arkansass River?
For the Russkie name, I'd say "ee-JHEFSK", with the "jh" representing the "J" in "Jaques Cousteau".
I'll defer to Max Popenker on that.
It is Arkansas City but residents will get mad if you say "arkansaw" they say it "ar-kan-sas" city. They are very touchy about it!
I say it I (as in"is") Shev (as in Chevrolet) isk (as in "tisk tisk)
put it together for iSHEVisk (I think the middl syllable is accented in russian language, not sure though)
sestroryetsk is my favorite to say...
though Chatellerault is the one i can never get right...
Hops (occasionally "hop-ies
Guh-rand (more of a Gah)
Geez those old films were less than droll.
And it is indeed "AY-ler", not "oh-ler"
Sig Sauer: SIG SAW-er
Same goes for BAR, only more so, as the letters form an actual, real word.
Specifics nullify confusion, most of the time.
"La poo ah" is closer but not 100%. "La" is correct but the "p" should be pronounced short and non-voiced, like the "p" in the end of "tape". So no "h"-sounds after the "p" (such as in "poo"). The final "ua" of "lapua" should be pronounced as the first two vowels of "Luau".
The final detail when pronouncing the word is that many put the accent on the second syllable, "pua", which is incorrect. The best would be to pronounce the word with no accent at all but if that's too hard then put the accent on the first syllable, "la".
As for Sako, the first syllable is pronounced pretty much like "suck" and the final "o" is not like "ow" but more like the "o" in "bottle". Also note that the "k" is non-voiced so it's not like the first "c" of "cake" but more like the end of "f*ck". And again, stress on the first syllable although natives don't really stress either syllable in normal speech.
but Im interested in how do you say "vihtavuori"?
Ceska Zbrojovka . That's the real name for my favorite shootin' irons: CZ.
), and it means Czech Gun Factory.
Vihtavuori: as it is Finnish and theoretically Hungarian is also finn-ugric language, I pronounce it as it would be written in Hungarian, not in English. Is it a good idea?
Both are French.
As a matter of fact, "sabot" means "wooden shoe." Some French workers threw the ones they were wearing into the factories' machines, and voila! Sabotage.
You shouldn't be surprised. Say-koh just makes sense to the American ear, and who wants to own a gun called a sock-o? I'll keep saying say-koh, thanks.
As for the duct tape thing, most manufacturers call it duct tape. "Duck Tape" is a brand name, and they call it that because it's fun.
Separate names with a comma.