Spanish Star-Spangled Banner

Status
Not open for further replies.
Yeah. I like the point that was made that other countries wouldn't stand to have their anthem sung in a foreign language.

But, you know the PC people here will just cry racism when us dumb redneck white guys get upset that they're singing our Anthem in a foreign language. Proably while waving Mexican flags too.

:fire:
 
Oh helllllll no! :fire: :fire: :fire: That's as bad as marching through downtown USA with a mexican flag. Perhaps we should go put up an american flag in Mexico City?


I.C.
 
Please Stand for our National Anthem...

Please stand and remove all hats for our national anthem...

Oh, I wish' I was in the Land of Cotton...

Old times there, are not forgotten...

Look away, Look away,

Look away...

To Dixie's Land....

Hey, ya'll sing your anthem, I'll sing mine....

God Bless the South and Robert E. Lee!
 
All these somewhat shy immigrant workers (and the not-so-shy types) are becoming bolder with things like this and the whole protest thing. Add in the feelings of insidious_calm, Kamicosmos, and millions of others. I see a storm brewing. I'm not saying this is either good or bad, but I know who's side I'm on if things go sour.

I know this thread is about something taking place in mexico, but as far as I can tell alot of the people down there have family up here in the US. It's not uncommon for a man to work send money back to his family. Also, they move back and forth across the border at will everyday. I suspect as far as the're concerned the United States and mexico are one big happy family. :barf:

-Dev
 
Oh helllllll no! That's as bad as marching through downtown USA with a mexican flag. Perhaps we should go put up an american flag in Mexico City?


I.C.


Again??? While I agree with the sentiment, we didn't want to keep it the first time we did that either.


I say we make a simple immigration rule. We'll treat foreigners with the same rights as Americans would be treated in their Country. And yes, I'm thinking of confiscation of all property owned by Mexican nationals in the US since, after all, us gringos aren't allowed to own propery in Mexico.

I wonder how much that would curb?
 
I hope this song gets lots of airplay. A whole lot, with TV coverage of Mexicans waving the Buzzard flag instead of Old Glory.
Yes, this would be good.
Biker
 
I say we make a simple immigration rule.
Sorry. Doesn't matter what the intent of your rule is. We don't need any more rules. We already have plenty of them being ignored already.

I agree 100% with Biker. I hope there are HUGE immigration protests and marches on Monday. Lots of Mexican flags, fireworks. Hopefully a bunch of neat slogans on placards about how California really belongs to Mexico and how they're going to take it back.

/j
 
I like how the MSNBC article talks about rewriting the first stanza to make it less "militant." No more rockets and bombs, can't have that. Instead, they changed it to "fierce combat." :rolleyes: Never mind that the song is describing a historical event...I think I will go join the Minutemen now:scrutiny:

http://www.msnbc.msn.com/id/12521196/
 
That's okay. Nobody likes the song anyway. When was the last time you heard an unadorned version? If everybody else murders the song, why shouldn't they try it in Spanish? Why be offended?
 
Amazing. I lived in Cali for 5 years and this is one of the reasons I left. It was easier for a family of 10, who were not legal, to get a home loan than it was for a single white male who was paying about 35% in taxes. But then I guess all the pinkos would call me raciist because I was part of the corporate machine holding these people down.......(yeah...it makes no sense)

http://news.yahoo.com/s/nm/20060428/ts_nm/usa_immigration_dc_7;_ylt=Aqm0ubSZlwTtnWMEUHUy8.wnHL8C;_ylu=X3oDMTA2ZGZwam4yBHNlYwNmYw--
Quote from Article:

"We want full amnesty, full legalization for anybody who is here (illegally)," Rodriguez said. "That is the message that is going to be played out across the country on May 1."

I just don't get the mentality of these folks who think they are entitled to citizenship becasue they are here. Like the problems they are having in Europe, it's our own fault for creating and fostering a culture of entitlement.

This is a funny one that was circulating when I was in the bay area a couple years ago during the whole drivers license for illegals debate.
346946252%7Ffp344%3Enu%3D3262%3E%3B37%3E7%3B9%3EWSNRCG%3D323368%3A296474nu0mrj
 
FACT: There are a lot of legal residents and citizens who speak only (or mostly) Spanish/Mexican.

FACT: Singing America's anthem (or standing for it) is a patriotic thing for an American to do.

FACT: Singing/standing is more meaningful if the music is in a language you understand.

OPINION: I applaud the allegiance to America implied by singing our anthem, regardless whether it's in English or Spanish. I regret the desires of some to acknowledge an alternate Spanish-language version formally. Why? Because it starts us down the slippery slope to becoming formally a two-language nation like Canada.

TC
 
Bad enough that some people already stare at me for belting out the National Anthem at ballgames*, now they are going to wonder why I am not singing it in Espanol.


* I sing well enough that people often compliment me on my voice, however I had to back off the volume this Spring at one game at Tucson Electric Park when we were right behind home plate and I was overpowering the "official" singer.

One other note, since I am a dual US-Canadian citizen, it really amazes people when I am at a game with a Canadian team and I also belt out all the words to "O, Canada".
 
Actually Leatherneck like it or not, we're already officially-unofficially, a two (more correctly multi) language country, considering if you go into any government office (the DMV is just one example) you will find information (and tests) printed in multitudes of languages to make it "eaiser" for imigrants.
 
Respectfully, Leatherneck,

FACT: They aren't just singing the song in Spanish.

FACT: They hopped it up with Latin beat, and added a spoken rap verse and . . .

FACT: THEY RE-WROTE THE LYRICS INTO A PC PAEAN TO AMNESTY FOR ILLEGALS.

:fire: :fire: :fire:

An Anthem's Discordant Notes
Spanish Version of 'Star-Spangled Banner' Draws Strong Reactions

By David Montgomery
Washington Post Staff Writer
Friday, April 28, 2006; A01


Oh say can you see -- a la luz de la aurora?

The national anthem that once endured the radical transformation administered by Jimi Hendrix's fuzzed and frantic Stratocaster now faces an artistic dare at least as extreme: translation into Spanish.

The new take is scheduled to hit the airwaves today. It's called "Nuestro Himno" -- "Our Anthem" -- and it was recorded over the past week by Latin pop stars including Ivy Queen, Gloria Trevi, Carlos Ponce, Tito "El Bambino," Olga Tañon and the group Aventura. Joining and singing in Spanish is Haitian American artist Wyclef Jean.

The different voices contribute lines the way 1985's "We Are the World" was put together by an ensemble of stars. The national anthem's familiar melody and structure are preserved, while the rhythms and instrumentation come straight out of Latin pop.

Can "The Star-Spangled Banner," and the republic for which it stands, survive? Outrage over what's being called "The Illegal Alien Anthem" is already building in the blogosphere and among conservative commentators.

Timed to debut the week Congress returned to debate immigration reform, with the country riven by the issue, "Nuestro Himno" is intended to be an anthem of solidarity for the movement that has drawn hundreds of thousands of people to march peacefully for immigrant rights in Washington and cities across the country, says Adam Kidron, president of Urban Box Office, the New York-based entertainment company that launched the project.

"It's the one thing everybody has in common, the aspiration to have a relationship with the United States . . . and also to express gratitude and patriotism to the United States for providing the opportunity," says Kidron.

The song was being prepared for e-mailing as MP3 packages to scores of Latino radio stations and other media last night, and Kidron was calling for stations to play the song simultaneously at 7 Eastern time this evening.

However, the same advance buzz that drew singers to scramble for inclusion in the recording sessions this week in New York, Miami, Texas, Mexico, Puerto Rico and the Dominican Republic has also spurred critics who say rendering the song in Spanish is a rejection of assimilation into the United States.

Even some movement supporters are puzzled by the use of Spanish.

"Even our Spanish media are saying, 'Why are we doing this, what are you trying to do?' " said Pedro Biaggi, the morning host with El Zol (99.1 FM), the most popular Hispanic radio station in the Washington area. "It's not for us to be going around singing the national anthem in Spanish. . . . We don't want to impose, we don't own the place. . . . We want to be accepted."

Still, Biaggi says he will play "Nuestro Himno" this morning if the song reaches the station in time. But he will talk about the language issue on the air and solicit listeners' views. He says he accepts the producers' explanation that the purpose is to spread the values of the anthem to a wider audience. He adds he will also play a version of "The Star-Spangled Banner" in English -- as he aired the Whitney Houston version earlier this week, when the controversy was beginning to brew.

In the Spanish version, the translation of the first stanza is relatively faithful to the spirit of the original, though Kidron says the producers wanted to avoid references to bombs and rockets. Instead, there is "fierce combat." The translation of the more obscure second stanza is almost a rewrite, with phrases such as "we are equal, we are brothers."

An alternate version to be released next month includes a rap in English that never occurred to Francis Scott Key:

Let's not start a war
With all these hard workers
They can't help where they were born


"Nuestro Himno" is as fraught with controversial cultural messages as the psychedelic "Banner" Hendrix delivered at the height of the Vietnam War.

Pressed on what he was trying to say with his Woodstock performance in 1969, Hendrix replied (according to biographer Charles Cross), "We're all Americans. . . . It was like 'Go America!' . . . We play it the way the air is in America today."

Now the national anthem is being remade again according to the way the air is in America, and the people behind "Nuestro Himno" say the message once more is: We're all Americans. It will be the lead track on an album about the immigrant experience called "Somos Americanos," due for release May 16. One dollar from each sale will go to immigrant rights groups, including the National Capital Immigration Coalition, which organized the march on the Mall on April 10.

But critics including columnist Michelle Malkin, who coined "The Illegal Alien Anthem" nickname, say the rendition crosses a line that Hendrix never stepped over with his instrumental version. Transforming the musical idiom of "The Star-Spangled Banner" is one thing, argue the skeptics, but translating the words sends the opposite message: We are not Americans.

"I'm really appalled. . . . We are not a bilingual nation," said George Taplin, director of the Virginia Chapter of the Minuteman Civil Defense Corps, part of a national countermovement that emphasizes border control and tougher enforcement, and objects to public funding for day-laborer sites. "When people are talking about becoming a part of this country, they should assimilate to the norm that's already here," Taplin said. "What we're talking about here is a sovereign nation with our ideals and our national identity, and that [anthem] is one of the icons of our nation's identity. I believe it should be in English as it was penned."

Yet, even in English, 61 percent of adults don't know all the words, a recent Harris poll found.

Appealing to such symbols of national identity to plug into their profound potency is how new movements compete for space within that identity. During the rally on the Mall, the immigrants and their supporters also waved thousands of American flags and recited the Pledge of Allegiance. But they didn't translate the pledge into Spanish. They said it in English.

Juan Carlos Ruiz, the general coordinator of the National Capital Immigration Coalition, said there's not a contradiction. The pledge was printed phonetically for Spanish speakers, and many reciting the sounds may not have understood the meaning. Putting the anthem in Spanish is a way to relay the meaning to people who haven't learned English yet, Ruiz said.

"It's part of the process to learn English," not a rejection of English, he said.

While critics sketch a nightmare scenario of a Canada-like land with an anthem sung in two languages, immigrant rights advocates say they agree learning English is essential. Studies of immigrant families suggest the process is inevitable: Eighty-two percent to 90 percent of the children of immigrants prefer English.

"The first step to understanding something is to understand it in the language you understand, and then you can understand it in another language," said Leo Chavez, director of Chicano/Latino Studies at the University of California at Irvine. "What this song represents at this moment is a communal shout, that the dream of America, which is represented by the song, is their dream, too."

Since its origins as the melody to an English drinking song called "To Anacreon in Heaven," circa 1780, "The Star-Spangled Banner" has had a long, strange trip. Key wrote the poem after watching the bombardment of Fort McHenry in 1814. It became the national anthem in 1931.

At least 389 versions have been recorded, according to Allmusic.com, a quick reference used by musicologists to get a sense of what's on the market. Now that Hendrix's "Banner" has mellowed into classic rock, it's hard to imagine that once some considered it disrespectful. The other recordings embrace a vast musical universe: from Duke Ellington to Dolly Parton to Tiny Tim. But musicologists cannot name another foreign-language version.

"America is a pluralistic society, but the anthem is a way that we can express our unity. If that's done in a different language, that doesn't seem to me personally to be a bad thing," said Michael Blakeslee, deputy executive director of the National Association for Music Education, which is leading a National Anthem Project to highlight the song and the school bands that play it in every style, from mariachi to steel drum.

"I assume the intent is one of making a statement about 'we are a part of this nation,' and those are wonderful sentiments and a noble intent," said Dan Sheehy, director of Smithsonian Folkways Recordings.

Benigno "Benny" Layton wonders. He's the leader of Los Hermanos Layton, a band of conjunto- and Tejano-style musicians in Elsa, Tex., 22 miles from Mexico. After the Sept. 11, 2001, attacks, he recorded a traditional conjunto version of "The Star-Spangled Banner." It was instrumental.

"I'm a second-generation American," Layton said. "I love my country, and I love my [Mexican musical] heritage, and I try to keep it alive. But some things are sacred that you don't do. And translating the national anthem is one of them."

Staff writer Richard Harrington contributed to this report.


© 2006 The Washington Post Company

And here is the text, as translated by the comPost:

"Nuestro Himno"

The song is a loose translation of the national anthem. In the first stanza, there's no mention of rockets or bombs, but there is "fierce combat." The second stanza is almost a complete rewrite, with new phrases such as "we are equal, we are brothers, it is our anthem" instead of lines such as "where the foe's haughty host in dread silence reposes."

Verse 1

Oh say can you see, a la luz de la aurora?
Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
Sus estrellas, sus franjas flotaban ayer
En el fiero combate en señal de victoria,
Fulgor de lucha, al paso de la libertad,
Por la noche decían: "¡Se va defendiendo!"

Coro:

¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada,
Sobre tierra de libres, la bandera sagrada?

Verse 2

Sus estrellas, sus franjas, la libertad, somos iguales
Somos hermanos, es nuestro himno.
En el fiero combate en señal de victoria,
Fulgor de lucha, al paso de la libertad,
Por la noche decían: "¡Se va defendiendo!"

Coro:

¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada,
Sobre tierra de libres, la bandera sagrada?

© 2006 The Washington Post Company
 
They are going to wee-wee in their own frijoles, big time.

Spanish language version of the National Anthem with pro illegal-immigration verses thrown in.

And coming May 1 the big illegal workers walk-out.

Yeah, we just want to come here to work. And if you don't let us, we'll go on strike.

Got it.......


They are just making more and more people mad.

Here's one for you.

At the college I work out is a Japanese national who is going through LEGAL immigration channels along with his foreign-born, but European wife.

They are going through LEGAL immigration channels.

He is hopping mad at the illegals.

He said, and I quote, "They break the law, and get here tomorrow. It's taking me and my wife two weeks just to apply for a green card. This is very bad. We need to stop them. I am angry about this."

hillbilly
 
"Pitbull, whose real name is Armando Perez, said this country was built by immigrants, and "the meaning of the American dream is in that record: struggle, freedom, opportunity, everything they are trying to shut down on us."

This statement is BS!!! True, this country was founded on immigrants but the key here is those folks became LEGAL!!! I applaude all that go thru the nationalization processes, and wish them the very best regardless of where they are from. Those that are here illegally & have no intention of going thru the process of becoming legal immigrants are the ones I have a problem with.

We are not trying to shut them down, IMHO, but rather force those that will not go thru the proper channels to become legal out the door.

As for the National anthem being rewritten & sung in a foreign language is just blasphemy in my eyes. With this single action my former stance has just been fortified even further. Get legal or get out!!!!!!!:cuss: :cuss: :cuss: :cuss:
 
Don't worry, help is on the way: I"m striking back with a rap version of the Mexican national anthem.

***

All this latest poke-in-the-ribs will accomplish is to further exacerbate American-"Mexican" tensions. Somehow more radical Mexicans, on both sides of the border, have really come to believe that they built the America we have today. This is utterly delusional, of course. America is not a nation of restaurants and car washes. What they built is Mexico, and if they take a good, hard look at it, in all its splendor, they will the reflection of themselves, who and what they are, staring back at them.

America is Mexico's "problem" the way America is the Islamic world's "problem." I suggest tough internal scrutiny. Start with looking at what you really value most.

And that's sound advice for Americans as well, in this time of general flailing about.
 
Sickening indeed. Certain cultural items do not need to be retrofitted for their personal desires. However it is not a new concept. They did the Pledge of Alligence a while ago as well.

Yo juro fidelidad a la bandera de los estados unidos, y la nacion qque representa, una nacion bajo Dios, con libertad y justicia para todos.
 
Anybody want some of my crow? Here...please...

That'll teach me to comment without reading the source material. I did not know they had adulterated the song so completely. That said, I don't much like it. But there is that First Amendment thing...

TC
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top