Pietta 1873 Percussion Parts?

Status
Not open for further replies.
Joined
Feb 9, 2016
Messages
406
Hey y'all,
I'm needing a new trigger for my Pietta 1873 Percussion revolver, will parts for the cartridge version fit the percussion model? I'm pretty sure they will, but wanted to get a second opinion.
Thank you
 
That is an unusual revolver. It appears to be a .44 but I see no reference to that. I think I would have preferred a repro Pietta Colt 1860 .44 with a load lever so it would not need to be loaded off the gun using a loading stand.

Each to his own. Fingers is very knowledgeable and I would go with his recommendations. If it cannot be modified to accept a centerfire cylinder I would decline it if for sale.

Pietta has made some weird offshoots in recent years, and I don't know where their head is.

http://www.taylorsfirearms.com/hand-guns/blackpowder-revolvers/1873-cattleman-blackpowder.html

Jim
 
This is a dead stock Pietta model 1873 revolver, except that it has been fitted with a special percussion cylinder.
These were made by Pietta specifically for the Cowboy fans in the UK and EU markets that exempted ( or othrwise allowed)
percussion revovlers.

As our good Fingers pointed out, ( excluding the cylinder) the other Pietta parts fit perfectly.
I am certain because, being an odd duck myself, I have one.

and no, ( before you ask) conversion cylinders are not readily available it is not "easily" convertable to cartridge.
yhs
shunka
 
...If it cannot be modified to accept a centerfire cylinder I would decline it if for sale...
Pietta offset the hammer face, frame window and pistons to the right of the bore axis so it can't be easily converted to centerfire, but with the right tools everything is possible. ;)
 
My bad - nipples.

P.S. As an European I'm more used to the German term "pistons", than the US awkward (for me) term "nipples". :)
 
What are the "pistons" in this type of revolver?:uhoh:

Mizar is more than correct when it comes to European terms. I learned a lot in the difference between US and French terms a while back. Dogs are hammers. Chimneys are nipples. And it just goes on.

Tommy, do you want an eye-opener?

http://repliquesoldwest.superforum.fr/forum

If you have Google it will provide a translator from French to English. I found this when Ringo invited me there. A very different take on things there as they have different rules for guns and they seem to like original Colt and Remmy pistols. If you register there and tell them you are from the US, Ringo might take you under his wing as he did me and translate into French what you post in English. They are very pleasant folks but I am sure you will notice a difference in tone between them and US sites.

You owe it to yourself to visit and see a different perspective with the posters there.

Jim
 
My bad - nipples.

P.S. As an European I'm more used to the German term "pistons", than the US awkward (for me) term "nipples". :)

Oh, "nipples." I can see that might be a bit awkward. Back in the 19th century they were called "cones," I believe. Sometimes I think that word would work better even today.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top