<< So at the end of a succesful hunt, didn't you kill that critter?>>
Yea.
Some sub-cultures, would/have termed it as; “iced that critter”, or “whacked that critter”. While their are jargon words. These jargon words separate these sub-cultures, to distinguish themselves from one another.
Like in the medical/legal fields, among others. There are legal/medical terms that is used, that makes one stop and say, what the hell, does that mean? Unless, you’re a member of that club (as I’ll put it). Some people call these words/terms sophisticated….Yea. O.k.…that and $2….gets me a ride on the N.Y.C. Mass Transit System.
<< Harvest means to gather the crops that you labored on ( as in plowed the field, watered, fertilized, irrigated) to grow fruits, nuts, grains, or vegetables.>>
And
<< I first heard the word used in this context back in the early 70's when a professor said he would "harvest squirrels" when was was a kid. Didn't bother me any, I knew what he was talking about.>>
And
<< No matter, whatever the current in thing is, same procedure, same data collection, different title.>>
Every once in a while someone comes along and tries to alter things, for the better, so everyone can understand (harvest?), and without being abrupt (kill).
<< Dictionaries don't prescribe or delimit use either, they describe it, and often they lag considerably behind actual usage in our evolving language. - especially when you are looking at a 1933 edition. Many words have emerged even since your Chambers Dictionary was compiled, and others have acquired new meanings>>
In the 19 century, their was a scientist who developed a neutral (universal) international language, called Esperanto. Never caught on. But still exists.
Unlike politics, being an Ambassador, let’s say, is more important being political correct in terms/meanings, than in other areas [sports] of use.
I get criticized, from my peers, when I use…in-correct terminology. Language can get boring at times.
I’m one who doesn’t [have to] drink coffee/Texas tea out of a “bone china” cup, to be political correct (happy). Even if one asks me for a cup of coffee, to have to put it in a “bone china” cup, for them. Hey….That mug (if you’re lucky), with the broken handle, or “sip-ie” cup, will work just fine for you. “Where’s the handle”, you say. My (diplomatic) reply; “Over their [pointing]…on the door…don’t let it hit you on the way out”.
With that…… I will disengage thyself and conclude my .83 post for the day.
[Esperanto] Cu iu citie parolas Angle? Adiau.